?

Log in

No account? Create an account

Entries by category: семья

(no subject)
bskamalov


Read more...Collapse )

(no subject)
bskamalov
together (англ.) - вместе, одновременно, воедино, сообща, друг с другом, заодно

together (англ.) = to - gether

C to (англ.) понятно, а что такое -gether ???

együtt (венгр.) - qoşa (азер.) - қосу (каз.) - 1. гл. 1) прибавлять; добавлять; присоединять; причислять; складывать; включать; вводить; спаривать; приобщать; приплюсовать

қосылу (каз.) - 1. гл. страд. 1) присоединяться; прибавляться; добавляться; смешиваться 2) сближаться; вступать в тесную связь

juntos , junto (исп.) = together (англ.) - вместе

жандасу (каз.) - 1. гл. быть близким; сдружиться
жанында (каз.) - возле; около; при; подле
жан (каз.) - II. 2. возле; близ; около;
жинау (каз.) - 1. гл. 1) в разн. знач. собирать

В Жузах "бог свыше" не подавал слова как некоторым "особо прогресснутым", всё из пещеры :

үю (каз.) - 1. гл. скирдовать; скучивать; складывать в кучу
ұйысу (каз.) - 1. гл. 2) организоваться; сплачиваться 2. и.д. организация = ВСЕ
жию (каз.) - 1. гл. 1) собирать 2. и.д. 1) собирание; сбор

Далее к :

жинау (каз.) - 1. гл. 1) в разн. знач. собирать
қосу (каз.) - 1. гл. 1) прибавлять; добавлять; присоединять; причислять; складывать; включать; вводить; спаривать; приобщать; приплюсовать

А как эти слова попали к англо-испанцам ???


Сублима́ция (лат. sub — под; limo — нести) — технология удаления воды из замороженных свежих продуктов, биологических материалов вакуумным способом.
ВИКИ

ПОД НЕСТИ = УДАЛЕНИЕ ВОДЫ ???

Естественно что это слово 5000 лет назад "боги" дали "великим арийце-санскритикам" и они даже найдут какое нибудь словечко в англо-санскритском словарике и будут делать вид что не в 20 веке выдумана эта технология и не в 20 веке этот термин прилепили к процессу "УДАЛЕНИЯ ВОДЫ" из замороженных свежих продуктов

sublimation (англ.) - сублимация, возгонка, возвышение, очищение, испарение твердых веществ

Где здесь значение "ПОД" и "НЕСТИ" ? Базар везде идет о том что что то куда то идет вверх, а не под что то.

sublimation (англ.) - сублимация и т.д = su - blima -tion = су (каз.) - вода + бөлімше (каз.) - в разн. знач. отделение;

Я что то там "накосил" ? Где мой финт ушами ? На тартарском языке "СУБЛИМАЦИЯ" это предложение "ВОДУ ОТДЕЛИТЬ" и всё, без всяких "древне-римских" сказок "ПОД НЕСТИ"

бөлім (каз.) - 1) часть; раздел 2) отдел; отделение
бөлу (каз.) - I. 1. гл. в разн. знач. 1) делить 2) отделять 3) выделять и т.д.

Восходит к :
алу (каз.) - брать и т.д.
allow (англ.) - давать

Сравнение с :
қол (каз.) - I. 1. 1) рука; кисть руки
claw (англ.) - рука и т.д.

То есть в тартарском языке РУКА это типа "БРАЛКА" - "ХВАТАЛКА"

Аналог в английском :
split (англ.) - расщепляться, расщеплять, делить, разбивать, расщепить
если не нравится английский, то в наречии типа "ПИЛИТЬ" - "ПИЛА" - "ПИЛИТ"

Некоторкины могут тявкнуть что там есть значение "КУДА ТО ЧТО ТО ИДЕТ ВВЕРХ", так в тартарском языке :

үс (каз.) - верх

То что "ЗАМОРОЖЕННЫЕ" раскрывается из тартарского :

үсу (каз.) - замерзать, быть отмороженным



День свято́го Валенти́на, или День всех влюблённых праздник, который 14 февраля отмечают многие люди по всему миру.

Valentine's Day (англ.) - День святого Валентина

С какого перепуга ? Сказки для гоев знают все.

Что в реале было ?

Сравниваем Үйленетін қыз (каз.) - Valentine's (англ.)

У / В - Л - Н - Т - Н - К / (х) - З / С

ВаЛеНТиН

Сходняк по всем 5 корневым звукам и по смыслу слова.

Некоторкины санскритики могут и далее вякать что мол как может английское two (англ.) - два стать у кого то там ЧЕтное, пусть эти санскритики глянут на календарик March (англ.) - marzo (ит.) - mars (фр.) - март и расскажут как так переходят звуки Ч-З-С-Т в простом календаре.

Исходник :

үйлену (каз.) - 1. гл. основать семью; жениться 2. и.д. женитьба

Далее к :

үй (каз.) - 1. 1) дом; жилище 2) семья

Прометей похитил с Олимпа огонь и передал его людям.

Prometheus (англ.) - Прометей

Prom - ethe - us

берем (каз.) / апарам (каз.) - дам / отнесу от :

беру (каз.) - I. 1. гл. 1) давать; отдавать; подавать; выдавать; выручать; представлять
апару (каз.) - 1. гл. 1) относить; отводить; отвозить
bear (англ.) - нести, переносить, носить, вынести

от (каз.) - I. 1) огонь 2) страсть; пыл; жар; энергия
heat (англ.) - тепло, жара, жар, теплота, нагрев, зной

"Древне-греческая" сказочка про некоего ПРОМ-ЕТея обычное предложение с англо-тартарского типа "ВЫНЕСУ ОГОНЬ"