Military gorget ... plaque

WW1 Imperial Army Police: who wear a gorget with the Ottoman script words "inzibat-ı askeri memuru" (military police official) written on it.
gorge (англ.) - ГОРло
ГОРтань и обЖОРа оттуда жею
plaque (англ.) - БЛЯХа и т.д. , ПОЛКа оттуда же
Интересно что flag (англ.) - ФЛАГ ... рядом ползает ПОЛК.
Якобы турецкий memur (тур.) - офицер это гейопейский mayor (англ.) - мэр / major (англ.) - главный

По фильму турецкий офицер бегает на сельхоз работах в своей форме и почему то зольдаты сразу не признали в нем начальника, в реале его должны были переодеть во что то более подходящее для полевых работ и потому его зольдаты не могли узнать, пришлось предъявлять ГОРЖЕТ.
ГОРЖЕТЫ на виду и крупные с виду должны были сразу же показывать зольдатам кто есть главный в стаде и кого все должны бояться.
А если нет ксив в виду отсутствия бланков как таковых и грамотных среди зольдат вообще , то и у рядового состава должно быть что то указывающее на его принадлежность к какой то группе. Если это не комсостав, то ему не нужны видимые атрибуты власти. Значит у рядовых должны были быть на шее "крестики-нолики" и они должны были отличаться у хероев например и им выдавали "крестик-нолик" повышенного качества . Потом это стало орденами-медалями.
По мере развития армии "крестики-нолики" сменили жетоны - токены с инфой о зольдате ... в принципе могли быть вместо ксивы у западенцев.
А уже из армии "крестики-нолики" должны были перейти в народ при поддержке лбостучал, им ведь нужно было так же обозначить своих плательщиков и заодно впарить эти "крестики-нолики".
Ведь не просто так там все слишком близко cross (англ.) - КРЕСТ и gorge - gorget
Один и тот же набор букв с различием в произношении.