Вот уже который раз вас читаю, копирую кое-что и удивляюсь: абсолютная правильность предложений, запятых и оборотов. Никак это не подходит под определение неграмотности. Русский язык в те времена знали досконально.
Вот то же самое замечаю и задаюсь вопросом "Когда создали "дгевние" церк.-слав." и прочие лат., ар. ?"
Допустим простейшее слово "БЫЛо - БЫЛ - заБЫЛ", читаем какого нибудь Сломайносикова из 18 века и глаза колет в основном "Пнук = Внук" или типа этого хрень, а предложения составлены верно со всеми нужными окончаниями-приставками.
Примерно в то же самое время якобы наших попок торкнуло перевести "елизаветинку" :
Елизаветинская Библия — название перевода Библии на церковнославянском языке, изданного в 1751 году в правление императрицы Елизаветы Петровны (от её имени перевод и получил своё название). Елизаветинская Библия с незначительными правками до настоящего времени используется как авторизованный для богослужения текст в Русской православной церкви.
Принципиально вроде все понятно ... Но откуда эти хмыри взяли слова типа "БЫСТЬ" ? Чё за хренотень ? А оказывается "БЫСТЬ - БЫЛО". ТрадГАВНЮки зачинают верещать про лаптем-щи-хлабали, мол народишко у нас такой дябильнай, что во всей стране от Дальняго востоку до Карпатов раз и торкнулись по всем деревням хрень пороть, уместо сваяхо радимахо "БЫСТЬ" ляпят сцуки "БЫЛО".
http://www.my-bible.info/biblio/bib_tsek/bytie.html
Смотрим с этим словом 8 строчку. "БЫСТЬ"
http://www.bibleonline.ru/bible/csl/
Смотрим ту же 8 строчку на белорусском, украинском или турецком языках. "БУВ, БЫЛО, ОЛДЫ" в принципе одно и то же "БЫЛО" или на великом могучем "БОЛДЫ"
Какая падла у нас "БЫСТикает" ?
she was, was not, I was bored, it was worth it, I was bored., It was delicious., as it was, It was my fault., that was it,
was it (англ.) - это БЫЛО
Колонизаторы не знали еще местного языка и лепили свои слова под видом местного языка.
То же самое и с прочими "дгямучими" текстами всяких латынян, греков, арабов или индусов.
У всех одна и та же проблема, говорят вроде нормально, с чуйством, толком, расстановкой, а как начнут лбом стучаться, так сразу англицкая мовка вылазиет.
Вспоминаем голланских колонизаторов на востоке, эти братцы старались выучить местный язык и играть роль "старшего брата".
То же самое должно было быть и в России и в прочих Италиях-Аравиях-Грециях. Но не было еще словарей местных языков, не перевели еще сказки для аборигенов и начинает колбасить "дгевние" языки.