bskamalov (bskamalov) wrote,
bskamalov
bskamalov

Categories:
dip (англ.) - падение погружение углубление окунание впадина уклон откос окунать окунаться погружать погружаться
түп (каз.) - I. 1) дно; низ 2. донный

omit (англ.) - пропускать, не включать, пренебрегать, упускать
ұмыту (каз.) - 1. гл. забывать 2. и.д. забвение

сілтеу (каз.) - 1. гл. 1) махать; размахивать 2. и.д. 1) размахивание
jolt (англ.) - трясти, трястись, встряхивать, потрясти, подбрасывать,

skeleton (англ.) - скелет, каркас, остов, костяк, скелетон,
сүйек (каз.) - 1) кость
сүлде (каз.) - скелет; кожа да кости

sinew (англ.) - сухожилие, жила,
сіңір (каз.) - сухожилие

Home (англ.) - дом, жилище, родина, приют, семья, домашний очаг
хана (каз.) - жилой дом; жилище

59) سُورَة الحَشر

59) Sūrat Al-Ĥashr

مَا قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ

Qaţa`tum Min Līnatin 'Aw Taraktumūhā Qā'imatan `Alá 'Uşūlihā Fabi'idhni Al-Lahi Wa Liyukhziya Al-Fāsiqīna

059-005. Срубили ли вы пальмы или оставили их стоять на их стволах – на то было соизволение Аллаха, дабы опозорить нечестивцев.

cut (англ.) - резать, разрезать, резаться, отрезать, сокращать, урезать

Откуда английское слово известно "ДРЕМУЧИМ АРАБАМ" ?

59) سُورَة الحَشر

59) Sūrat Al-Ĥashr

لِلْفُقَرَاءِ الْمُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِنْ دِيارِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلا ً مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانا ً وَيَنْصُرُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ~ُ ۚ أُوْلَائِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ

Lilfuqarā'i Al-Muhājirīna Al-Ladhīna 'Ukhrijū Min Dīārihim Wa 'Amwālihim Yabtaghūna Fađlāan Mina Al-Lahi Wa Riđwānāan Wa Yanşurūna Al-Laha Wa Rasūlahu ۚ 'Ūlā'ika Humu Aş-Şādiqūna

059-008. А также бедным мухаджирам, которые были изгнаны из своих жилищ и лишены своего имущества. Они стремятся к милости Аллаха и довольству и помогают Аллаху и Его Посланнику. Они являются правдивыми.

Dīārihim = жилищ

tarry (англ.) - жить, проживать + Home (англ.) - дом, жилище, родина, приют, семья, домашний очаг
тұру (каз.) - 1. гл. 4) жить; проживать; обитать + хана (каз.) - жилой дом; жилище

Ой "дрямучая арийца" !!!


فِي رَقّ ٍ مَنْشُور ٍ

Fī Raqqin Manshūrin

052-003. на развернутой нежной коже!

тері (каз.) - 1. кожа; шкура
dermis (англ.) - дерма, кожа
derma (англ.) - кожа
derm (англ.) - дерма, кожа,

Так значит "ариец" писал книжец на КОЖЕ, а какого хрена тогда его секретут якобы собирал по крохам на каких то там пальмовых листьях и "коллективных" подвиг запоминания ?


وَمِنْ كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ

Wa Min Kulli Shay'in Khalaqnā Zawjayni La`allakum Tadhakkarūna

051-049. Мы сотворили все сущее парами, – быть может, вы помяните назидание.

И германщина затесалась " дремучих арийцев" :
zwei (герм.) - два

51) سُورَة الذَّارِيَات

51) Sūrat Adh-Dhāriyāt

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالإِنسَ إِلاَّ لِيَعْبُدُونِ

مَا أُرِيدُ مِنْهُمْ مِنْ رِزْق ٍ وَمَا أُرِيدُ أَنْ يُطْعِمُونِ

Wa Mā Khalaqtu Al-Jinna Wa Al-'Insa 'Illā Liya`budūni

Mā 'Urīdu Minhum Min Rizqin Wa Mā 'Urīdu 'An Yuţ`imūni

051-056. Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне.

051-057. Я не хочу от них никакого удела и не хочу, чтобы они кормили Меня.

down (англ.) - вниз, внизу, наземь

eat (англ.) - есть, кушать, съедать, поедать, поглощать
жұту (каз.) - 1. гл. 1) глотать

mine (англ.) - мой, моя, мое, мои, принадлежащий мне
мен (каз.) - I. я

Так его еще и кормить надо ? Что же он жрет ? Чем питался до изобретения человеков-джинов ?
Subscribe

  • (no subject)

    ТрадУРОДы загнали СЛОНОВ = МАМОНТОВ с прочими НОСОРОГАМИ за полярный круг, "одели" их в меха и объявили их, на том основании что на…

  • (no subject)

    Надо же ... 20 век, а продвинутая Вена все так же как при "дгевних" римлянах пользуется САМОТОКАМИ воды в акведуках. О…

  • (no subject)

    Бла - бла с кучей формул, понятно что чуток нагрев обсидиант можно было придать ему какую нибудь прикольную форму и отправить как…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments