bskamalov (bskamalov) wrote,
bskamalov
bskamalov

Этимология английского языка

gown (n.)
c.1300, from Old French goune "robe, coat, habit, gown," from Late Latin gunna "leather garment, skin, hide," of unknown origin. Used by St. Boniface (8c.) for a fur garment permitted for old or infirm monks. Klein writes it is probably "a word adopted from a language of the Apennine or the Balkan Peninsula." OED points to Byzantine Greek gouna, a word for a coarse garment sometimes made of skins, but also notes "some scholars regard (Late Latin gunna) as of Celtic origin."

Так значит from Late Latin gunna "leather garment, skin, hide," и как всегда of unknown origin якобы то ли "a word adopted from a language of the Apennine or the Balkan Peninsula или of Celtic origin. ?

Кто там ошивается на Балканах ? Хазарва под ником ТУРКИ ?

А что у них означает слово gown (англ.) - платье мантия римская тога свободная домашняя одежда одевать облачать

киіну (каз.) - 1. гл. одеваться; надевать на себя (одежду, обувь, головной убор) 2. и.д. одевание
киім (каз.) - 1. одежда
кең (каз.) - 1. 1) широкий 2) просторный; 3) свободный (об одежде)

көн (каз.) - 1. 1) кожа (выделанная из шкуры крупного рогатого скота); 2. кожаный

Это откуда Late Latin брали "свои" gunna "leather garment, skin, hide,"
и прочие англичане skin (англ.) - кожа шкура оболочка обшивка кожура мех выделанная шкура

Накең или наskin на себя что нибудь потомок крепостного крестьянина.

pall (n.)
Old English pæll "rich cloth or cloak, purple robe, altar cloth," from Latin pallium "cloak, coverlet, covering," in Tertullian, the garment worn by Christians instead of the Roman toga; related to pallo "robe, cloak," palla "long upper garment of Roman women," perhaps from the root of pellis "skin." Notion of "cloth spread over a coffin" (mid-15c.) led to figurative sense of "dark, gloomy mood" (1742).

Так значит pall (англ.) - покров пелена завеса облачение мантия затемнять покрывать
было вначале "rich cloth or cloak, purple robe, altar cloth," или проще говоря просто
cloth (англ.) - ткань полотно сукно холст куски материи

Совершенно случайно в хазарском языке бұл (каз.) - II. 1) п. мануфактура; ткань

Потому что нити ткани как то между собой надо было байлау (каз.) - 1. 1) гл. завязывать; привязывать; связывать.

А у как-его-тутов откуда то появились "свои" слова :
pallена, pallенка, pallотно, оpallачение и т.д.

tire (англ.) - утомлять утомляться уставать надоедать прискучить наскучивать

tiresome (англ.) - утомительный скучный нудный назойливый надоедливый изнурительный назойливо

tiresome (adj.)
"tedious," c.1500, from tire (v.) + -some (1).

теріс (каз.) - 1. 1) неправильный; неверный; ошибочный; превратный 2) неблагоприятный; отрицательный 3) неприятный; неуместный; противный 2. 1) неправильно; превратно

care (англ.) - уход забота заботы внимание осторожность попечение осмотрительность заботиться ухаживать беспокоиться

зер (каз.) - II. внимание
зер салу → обращать внимание

shine (англ.) - блеск, свет, сияние, лоск, глянец, солнечный свет
shining (англ.) - сияние
sheen (англ.) - блеск, сияние, глянец, роскошный наряд, блестящий наряд, сверкающий наряд

Вроде бы ясно что от :
sun (англ.) - солнце, солнечные лучи, солнечный свет

А откуда у крепостных крестьян появилось СИЯНие ??? Наверное бог подал ...

жану (каз.) - I. 1. гл. 1) загораться; зажигаться; гореть 2. и.д. 1) горение 2) освещение

Ню́рнберг ( Nürnberg ) — город в Германии, расположенный в северо-центральной части Баварии ....
Существует несколько версий того, как возникло название Нюрнберг. Наиболее вероятно, что оно происходит от слова «nor» (каменная скала или скалистый утёс). На этой скале был построен замок, с которого началась история города. Впоследствии корень «nor» закрепился в названии замка и поселения вокруг него. Существует также теория, что название города может происходить от имени Noro.


Нары́н (кирг. Нарын) — город в Киргизии, административный центр Нарынской области и района.

Случайно совпали ? А может быть просто перенос названий на новое место ?

нұр (каз.) - свет; луч солнца; сияние

Тузласолёное озеро на Таманском полуострове.

Тузласолёное озеро близ Одессы.

tuzlu (тур.) - duzlu (азер.) - salty (англ.) - тұзды (каз.) - соленый; пересоленный; соляной

Англичане как и хазары в Джунгарии добавляют Т-Д ...

duz (азер.) - tuz (тур.) - тұз (каз.) - I. 1) соль

Что же означало название Одесса Малой Тартарии и Одессос (Варна) Болгарии ???

Место где добывали или продавали СОЛЬ ?

panoply (англ.) - доспехи
пана (каз.) - 1) убежище; укрытие

Где то у потомков крепостных крестьян бегает словечко :

illusion (англ.) - иллюзия призрак мираж обман чувств

Откуда взялось ?

Начинают как всегда врать :

illusion (n.)
mid-14c., "act of deception," from Old French illusion "a mocking, deceit, deception" (12c.), from Latin illusionem (nominative illusio) "a mocking, jesting, irony," from illudere "mock at," literally "to play with," from assimilated form of in- "at, upon" (see in- (2)) + ludere "to play" (see ludicrous). Sense of "deceptive appearance" developed in Church Latin and was attested in English by late 14c. Related: Illusioned "full of illusions" (1920).

Обычные для потомков крепостных крестьян виражи якобы когда то у каких то неведомых Latin будто бы был какой то ludere (ЛОДЫРЬ где то тут) и якобы из него каким то чудом явился в Old French уже illusion. Как произошла замена -dere на -sion спрашивайте с Old French и вааще пошли бы вы подальше отсюда умничать.

УО, в Хазарии нет никаких замен -dere на -sion и слово :
елес (каз.) - I. 1) силуэт; неясное очертание 2) призрак; воображаемый образ; прообраз; отголосок чего-то II. 2) фантом
Еуропаны бір елес кезіп жүр, ол — коммунизм елессі → по Европе бродит призракпризрак коммунизма
illusion (англ.) - иллюзия призрак мираж обман чувств

означает именно ПРИЗРАК не просто потому что у каких то там Latin якобы завелся какой то ludere (ЛОДЫРЬ), а потому что:
өлі (каз.) - 1) мертвый; умерший; покойный

тану (каз.) - I. 1. гл. 1) узнавать 2) признавать; 3) познавать; знакомиться
identify (англ.) - идентифицировать отождествлять отождествляться распознавать опознавать узнавать


torture (англ.) - пытка истязание агония муки мучить пытать
тарту (каз.) - 1. гл. 5) отнимать; отбирать; брать силой 8) раздирать 16) переносить; подвергаться (чаще неприятному) 20) дергать; ударять; шлепать 22) вешать;

optimal , optimum (англ.) - оптимальный, наилучший

Почему ?

Покачану !

optimal (adj.)
"most favorable," 1890, from Latin optimus (see optimum). Originally a word in biology.

optimum (n.)
1879, from Latin optimum, neuter singular of optimus "best" (used as a superlative of bonus "good"), probably related to ops "power, resources" (in which case the evolution is from "richest" to "the most esteemed," thus from PIE root *op- "to work") or to ob "in front of," with superlative suffix *-tumos. Originally in biology, in reference to "conditions most favorable" (for growth, etc.). As an adjective from 1885.

Вот были типа какие то там Latin давным давно, до 19 века они со "своим" optimum никому не были нужны, а потом крепостных крестьян раз и "пробило !!!" - ДА ЭТО ЖЕ optimal , optimum (англ.) - оптимальный, наилучший !!!

С хазарского все просто епті (каз.) - 1. 1) ловкий; верткий; проворный 2) умелый; искусный 3) осторожный
епті қимыл → ловкое движение
епті жігіт → изворотливый парень
ол дүниеге епті адам → он очень оборотистый человек
епті қол → ловкие руки; умелые руки
сөзге епті адам → человек, умеющий хорошо говорить
үй шаруасына епті әйел → умелая хозяйка

Это хазары Latinят так.

teaching (англ.) - обучение учение выучка
түсіну (каз.) - 1. гл. понимать; осознавать; осмысливать; усваивать; вникать

Операция "Нижняя юбка" / Operation Petticoat 1959 США

petticoat (англ.) - нижняя юбка девушка женщина женский

ПОЧЕМУ ???

Что там врут потомки крепостных крестьян :

petticoat (n.)
early 15c., pety coote, literally "a small coat," from petty + coat (n.). Originally a padded coat worn by men under armor, applied mid-15c. to a garment worn by women and young children. By 1590s, the typical feminine garment, hence a symbol of female sex or character.

petty (adj.)
late 14c., "small," from phonemic spelling of Old French petit "small" (see petit). In English, not originally disparaging (cf. petty cash, 1834; petty officer, 1570s). Meaning "of small importance" is recorded from 1520s; that of "small-minded" is from 1580s.

coat (n.)
early 14c., "outer garment," from Old French cote "coat, robe, tunic, overgarment," from Frankish *kotta "coarse cloth" or some other Germanic source (cf. Old Saxon kot "woolen mantle," Old High German chozza "cloak of coarse wool," German Kotze "a coarse coat"), of unknown origin.

Ну надо же !!! Оказывается типа поначалу было Originally a padded coat worn by men under armor, а потом вдруг резко стало the typical feminine garment, hence a symbol of female sex or character.

Бабцы что до 1590 года не носили НИЖНИХ ЮБОК ??? А потом их вдруг резко пробило и они прихватизировали у рыцарев из подкладки под бронежилет и пустили на юбки ???

А потому стали называть :
coat (англ.) - пальто пиджак шубка мундир китель
своей ЮБКОЙ ???

Даже из английского видно что :
padded (англ.) - подбитый пухлый

Которое от :
pad (англ.) - подушка подкладка прилив мягкая прокладка мягкая набивка дополнять заполнять раздувать

Естественно что сразу же бросаются в глаза истинно как-его-тутошные слова типа :
padушка, padол, заpadовка, padкладка, padшибник т.д.

А coat у англичан of unknown origin.

А в хазарском языке :
бұт (каз.) - I. 1) бедро (у человека); часть ноги (ниже бедра до колена)

Проще говоря ЛЯЖКИ. Если сказать мужику что он ЛЯЖКАСТЫЙ или у него КРУТЫЕ БЕДРА, то можно ожидать травмических действий руками-ногами, если он не голубоват.

Зато бабам это за комплимент, типа Джованнона - Большие бедра / Giovannona coscialunga, disonorata con onore 1973 Италия

Если вспомнить модняк баб 19 века, то можно увидеть :



petticoat (англ.) - нижняя юбка девушка женщина женский = petti - coat
баттию (каз.) - 1. гл. 1) бросаться в глаза; быть видным очень резко
көт (каз.) - 1) зад; задница; 2) задняя часть; задняя сторона

БРОСАЮЩИЙСЯ В ГЛАЗА ЗАД (женский) куда смотрят все нормальные мужики в первую очередь как на символ нормальной рожалки ШИРОКИЙ ТАЗ, потому это слово стало означать ДЕВУШКА-ЖЕНЩИНА-ЖЕНСКИЙ, а не потому что когда то какие то бабы стянули с какого то мужика его бронежилет и напялили его на задницу.

Ну а coat который типа of unknown origin происходит от кию (каз.) - 1. гл. надевать (напр., одежду, обувь) 2. и.д. надевание
киіт (каз.) - подарки сватов друг другу в виде одежды (во время сватовства или после него)
киіт кию → получить подарок в виде одежды от сватов (родственников жениха или невесты)

dudgeon (англ.) - возмущение обида

dudgeon (n.)
1570s, duggin, of unknown origin. One suggestion is Italian aduggiare "to overshadow," giving it the same sense development as umbrage. No clear connection to earlier dudgeon (late 14c.), a kind of wood used for knife handles, which is perhaps from a French word.

Ну надо же of unknown origin да еще и признали No clear connection to earlier dudgeon, а может быть как всегда ИТАЛЬЯНЦЫ виноваты One suggestion is Italian aduggiare "to overshadow," giving it the same sense development as umbrage.

А в хазарском просто :
dudgeon (англ.) - возмущение обида = dud - geon
дат (каз.) - I. неприязнь; обида III. претензия;

даттау (каз.) - 1. гл. поносить (за глаза); клеветать
даттаушы (каз.) - клеветник

кінә (каз.) - вина; проступок

Переход Д-Т-Б-П и появился :
pet (англ.) - дурное настроение раздражение обида скверное настроение
дат (каз.) - I. неприязнь; обида III. претензия;

А у кого то тут нарисовались "свои, родные" слова :
оpetа, оpetеться и с переходом Т-Д-ДЖ-Ж оpe(t)женый

и т.д. и т.п.
Subscribe

  • (no subject)

    ТрадУРОДы загнали СЛОНОВ = МАМОНТОВ с прочими НОСОРОГАМИ за полярный круг, "одели" их в меха и объявили их, на том основании что на…

  • (no subject)

    Надо же ... 20 век, а продвинутая Вена все так же как при "дгевних" римлянах пользуется САМОТОКАМИ воды в акведуках. О…

  • (no subject)

    Бла - бла с кучей формул, понятно что чуток нагрев обсидиант можно было придать ему какую нибудь прикольную форму и отправить как…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments