December 27th, 2013

(no subject)

Jesus Christ (англ.) - Иисус Христос

church (англ.) - церковь храм богослужение вероисповедание

Свяще́нное Писа́ние — религиозные христианские книги, составляющие Библию. .... к Священному Писанию относят ... в христианстве — и Ветхий, и Новый Заветы.

Holy Scripture (англ.) - священное писание

жазысу (каз.) - I. 1. гл. переписываться 2. и.д. переписка
жазу (каз.) - I. 1. гл. 1) писать 3) записывать; фиксировать 4) рел. предопределять; предначертать 2. и.д. 1) писание; 3) записывание; фиксация 4) предопределение; рок; судьба

- Веруешь ли ты в Священное писание ?
- В жазу (каз.) - I. 1. гл. 4) рел. предопределять; предначертать 2. и.д. 1) писание; 3) 4) предопределение; рок; судьба = Jesus (англ.) ??? А як же churchтианю потихоньку ... кие (каз.) - 1) рел. святыня + ерісу (каз.) - I. 1. гл. следовать 2. и.д. следование
- А в то что Saviour, Savior (англ.) - Иисус Христос взял ВИНУ на себя за тебя и т.д. ?
- жазық (каз.) - II. вина; проступок = Jesus (англ.) ??? Да пущай берет, мне не жалко, если нужно еще добавлю ... пущай и далее saveасает.
- Христос ВЕЛИК ?
- Воистину groß (герм.) - сильный великий = gross (англ.) - большой = зор (каз.) - п. 1. большой; крупный; огромный 3. 1) превосходство


cross (англ.) - крест, крестик, скрещивание, распятие

кие (каз.) - 1) рел. святыня
ерісу (каз.) - I. 1. гл. следовать 2. и.д. следование

result (англ.) - следовать, иметь результатом


haç (тур.) - xaç (азер.) - cross (англ.) - крест

(no subject)

haç (тур.) - xaç (азер.) / cross (англ.) - крест + ерісу (каз.) - I. 1. гл. следовать 2. и.д. следование = Christian (англ.) - христианин

(no subject)

hole (англ.) - отверстие, дыра, дырка, яма, скважина, лунка
ойылу (каз.) - проломаться; проломиться; прорубаться
voile (англ.) - вуаль, тонкая прозрачная ткань
veiling (англ.) - вуаль, материал для вуали
veil (англ.) - завеса, вуаль, покрывало, покров, фата, пелена

(no subject)

testament (n.)
late 13c., "last will disposing of property," from Latin testamentum "a will, publication of a will," from testari "make a will, be witness to," from testis "witness," from PIE *tris- "three" (see three) on the notion of "third person, disinterested witness."

Use in reference to the two divisions of the Bible (c.1300) is from Late Latin vetus testamentum and novum testamentum, loan-translations of Greek palaia diatheke and kaine diatheke. Late Latin testamentum in this case was a mistranslation of Greek diatheke, which meant both "covenant, dispensation" and "will, testament," and was used in the former sense in the account of the Last Supper (see testimony) but subsequently was interpreted as Christ's "last will."


То есть до 13 века чесали репу и не знали как назвать две главные книги Библии. а потом вдруг торкнуло - Old Testament (англ.) - Ветхий Завет, New Testament (англ.) - Новый Завет

Какая то нехорошая человека брякнула "А откуда узялось сие словя ?"
Пришлось мудрить с "дрямучими" греко-римлянами, мол то ли от tris- "three", то ли как всегда was a mistranslation of Greek diatheke

testament (англ.) - завет завещание
өсиет (каз.) - 1) завет; наставление; заповедь 2) завещание
өсиетнама (каз.) - книга наставлений

Случайно, совершенно случайно просьба не обращать внематочность


ahit, vasiyet, vasiyetname (тур.) - завет завещание

New Testament (англ.) - = Acts of the Apostles, Acts (англ.)

Вот здесь это как бы "ЗАВЕТ", а тут это же как бы "ДЕЯНИЯ".

Но с турецкого это одно и то же "ЗАВЕТ".

(no subject)

Jesus Christ was resurrected (англ.) - Иисус Христос воскрес

resurrect (v.)
1772, back-formation from resurrection. Related: Resurrected; resurrecting. "The correct form is resurge, which, however, is intransitive only, whereas the verb resurrect can be used both as transitive and intransitive ..."

И что это за МАРАЗМАТИКУС used both as transitive and intransitive

resurge (англ.) - возрождаться воскресать вновь подниматься

resurge (v.)
1887 in modern use, back-formation from resurgent. The verb also was in use in 17c., from Latin resurgere, but it became obsolete. An older verb form was resourd (mid-15c.).

Так значит в 1772 году впендюрили incorrect слово resurrect , от correct слова 1887 года resurge ???

Чудны дела твои ... ну и ладно. Только где в ЭТИМОЛОГИЧЕСКОМ СЛОВАРЕ написано ОТКУДА УШИ растут у слов resurge - Resurrected ???

Приставка re- употребляется со значением «снова», «заново» :
to write (написать) — to rewrite (переписать).

Значит resurge (англ.) = re - surge

И - surge (англ.) должно означать "РОЖДЕНИЕ" - "ЖИЗНЬ" ???

- Игиде это слово в английском и прочих наречиях ???
- Пошел бы ты ... лесом !!!

А в хазарском языке сүру (каз.) - II. 1. гл. жить 2. и.д. проживание
өмір сүру → жить; проживать
дәурен сүру → весело прожить; наслаждаться

Опять СОВЕРШЕННО СЛУЧАЙНО ...

(no subject)

Igor Grek "Отделима ли душа от тела?"

Многие ли задумывались над названиями двух главных частей Библии? Ветхий Завет и Новый Завет = Старый Союз и Новый Союз = Старый Договор и Новый Договор. Почему с появлением Христа потребовалось заключать Новый Договор?


accord (англ.) - соответствие, согласие, соглашение, договоренность, аккорд, договор = şərtnamə (азер.) - szerződés (венгр.)
шарт (каз.) - I. 1) договор; контракт; согласование 2) условие
бітім шарты → мирный договор
шарт жасау → заключить договор

charter (англ.) - хартия, устав, грамота, право, привилегия

concord (англ.) - согласие, гармония, содружество, согласование, созвучие, договор

(no subject)

lace (англ.) - бить, пороть, хлестать

lash (англ.) - хлестать, стегать, бичевать, ударять

slash (англ.) - рубить, хлестать, сокращать, снижать, полоснуть, порезать

салу (каз.) - 1. гл. 7) ударить

Бог подал как-его-тутам slashтать



біту (каз.) - I. 1. гл. 1) кончаться; заканчиваться; оканчиваться; завершаться 3) совершенно стариться; дряхлеть; 4) пропадать; утрачиваться; исчезать;
бітуі (каз.) - конец
бітті (каз.) - кончено

бітухий завет

(no subject)

Библия на английском языке (Библия короля Якова)

In the beginning God created the heaven and the earth.

бағана (каз.) - II. некоторое время назад; давно
құдай (каз.) - 1) бог; всевышний
жарату (каз.) - II. 1. гл. создавать; сотворить 2. и.д. создание; сотворение
ауа (каз.) - 1) воздух 2) атмосфера
жер (каз.) - 1) земля

(no subject)

Библия на английском языке (Библия короля Якова)

Job (англ.) - Иов

job (англ.) - работа, задание, труд, занятие, служба

Так ли это ???

Глянем :

And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?

Сам LORD сказал my servant Job.

servant (англ.) - слуга служащий служитель прислуга служащий
job (англ.) - работа, задание, труд, занятие, служба

serv- = job (англ.) - работа, задание, труд, занятие, служба

Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?

naught (англ.) - ничто ничтожество ничтожный бесполезный

В англо-хазарском понятно как образовалось слово "НИЧТо" :
naught (англ.) = nau - ght
no (англ.) - нет, не
good (англ.) - добро, благо, польза / құт (каз.) - 1) богатство; достояние 2) благо; благодать; достаток; изобилие

А как оно образовалось у как-его-тутов ???

Как всегда "ссимбиозили" ???

(no subject)

integration (англ.) - интеграция, интегрирование, объединение, слияние, укрупнение, объединение в одно целое

онда (каз.) - 1) там; туда + кірісу (каз.) - 1. гл. 1) совместно войти 2) приниматься; 3) вмешиваться; встревать

integration (n.)
1610s, from French intégration and directly from Latin integrationem (nominative integratio) "renewal, restoration," noun of action from past participle stem of integrare (see integrate).


Ну поseeмотрели :

integrate (v.)
1630s, "to render (something) whole," from Latin integratus, past participle of integrare "make whole," from integer "whole" (see integer). Meaning "to put together parts or elements and combine them into a whole" is from 1802.


И что ???

integer (n.)
"a whole number" (opposed to fraction), 1570s, from Latin integer (adj.) "whole, complete," figuratively, "untainted, upright," literally "untouched," from in- "not" (see in- (1)) + root of tangere "to touch" (see tangent). The word was used earlier in English as an adjective meaning "whole, entire" (c.1500).


Поseeкай туда, поseeкай сюда, а в результате бог подал каким то "дрямучим" латинянам "a whole number" в готовом виде.