December 19th, 2013

(no subject)

ту көтеру (каз.) - выбрать хана; стать государством (хотя бы малым, для чего требуется как минимум 700 воинов или семей, меньшее количество не допускается)

Но где образовывать это ГОСУ-ДАР-СТ-ВО ?
қосу (каз.) - 1. гл. 1) прибавлять; добавлять; присоединять; причислять; складывать; включать; вводить; приобщать;
дара (каз.) - 1) отдельный (от других); особый (среди других); особо стоящий; не смешивающийся с другими; индивидуальный
шет (каз.) - 1. 1) край; окраина; сторона

Вот и "ПРИСОЕДИНЯЛИ" "ОТДЕЛЬНО СТОЯЩИЕ" "КРАЯ" эти 700 рыл во главе с главрылом и образовывали новые "ГОСУДАРСТВА" от Джунгарии и до самых до окраин Азии, Европы, Сев. Африки.

Вряд ли они делили власть с местными аборигенами, просто делили местное население как скот между берен (каз.) - I. п. 4) добрый молодец; храбрый воин, которые стали потом БАРИН или baron (каз.) - барон.

А за ними шли ТОРГОВЦЫ с привычными им товарами ЧАЙ-ОПИУМ-ШЕЛК-МЕДЬ-и т.д.

Только так могли попасть хазарские слова в далекую Англию :


return (англ.) - возвращать, возвращаться, отдавать, отвечать, приносить, давать ответ

redeem (англ.) - выкупать, искупать, избавлять, спасать, освобождать, возвращать

rearward (англ.) - назад, обратно, в тыл, в сторону тыла

rearwards (англ.) - назад, в тыл, в сторону тыла

Исходник :
арт (каз.) - 1) зад; задняя часть; задняя сторона = ard (азер.)
артына (каз.) - в противоположную сторону

(no subject)

Кто мог дотумкать впаривать аборигенам ОПИУМ = Лауданум (Laudanum) — опийная настойка на спирту ?
Только тот кто знал его свойства и у кого он растет в диком виде.

Кто мог впарить аборигенам ВИСКИ = ВОДКУ ?
Это разные продукты / названия ?
Да ну. ВИСКИ = ОГНЕННАЯ ВОДА ??? water (англ.) - вода = Wasser (герм.) = víz (венгр.) = su (тур.) = су (каз.) - вода.

То есть первое слово ВОД- = ВИС- в словах ВОДка=ВИСки это ВОДА ?

whiskey (англ.) - виски
whisky (англ.) - виски

А второе слово "ОГНЕННАЯ" или "ОБЖИГАЮЩАЯ" это -ky = -КА :
күю (каз.) - 1. гл. 1) обжигаться

kiln (англ.) - обжигать
glow (англ.) - гореть, пылать, тлеть
күл (каз.) - I. зола; пепел

қызу (каз.) - 1. гл. 3) быть выпившим


geneva (англ.) - можжевеловая настойка, джин, водка
жану (каз.) - I. 1. гл. 1) загораться; зажигаться; гореть

(no subject)

dexterous (англ.) - ловкий, проворный, способный, проявляющий хорошие способности

тақыстау (каз.) - хитроватый; плутоватый (о человеке)

Вот как могло попасть в Англию это хазарское слово из Джунгарии ???

Только с теми кто говорил на этом языке и создал аборигенам Англии "их" государство.

Читаю сайт Олега Щербинина

token (англ.) - знак, жетон, признак, примета, талон, опознавательный знак
тақ (каз.) - I. п. трон; престол II. 2. отдельный; единственный; особый

jetton (англ.) - жетон
сатыну (каз.) - 1. гл. возвр. продаваться; продаться 2. и.д. продажа

Производство МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ДЕНЕГ там хорошо описано типа вот таким способом

Но тогда сколько должны стоить сами деньги ??? Будь это МЕДНАЯ или ЗОЛОТАЯ МОНЕта = money (англ.) - деньги время и средства на их изготовление одинаковы и в любом случае это очень ТОНКАЯ ЮВЕЛИРНАЯ РАБОТА с каждой отдельной монетой.

Мог ли ЧЕКАНЩИК сделать все монеты одинаковыми ? Нет, все монеты были разные и что бы обеспечить один базар/рынок чеканщику пришлось бы работать и работать до потери пульса, но вряд ли бы он обеспечил всех желающих средствами обмена - монетами.

chaser, chiseller, chiseler (англ.) - чеканщик, гравер, резчик = шекуші (каз.) - чеканщик

c-h-as-er = ш-ек-уш-і

Слова от соғу (каз.) - 1. гл. 1) бить; ударить / қысу (каз.) - 1. гл. 1) жать; сжимать; зажимать

Нафига делать МОНЕТЫ, когда сам МЕТАЛ ценен по себе ?

Вот здесь есть фраза с ЖЕТОНА :

ECCE

AGNVS D

EI QVI TO

LLIT PEC

CATA M’


Которая якобы :

Что есть начало фразы «Ecce agnus Dei, qui tollit pecca­tum mundi», произнесенной Иоанном Крестителем в адрес Христа

(Евангелие От Иоанна 1:29
На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет (на Себя) грех мира).
Да, на аверсе именно Он — Агнец Божий.


Кто стоял за неким Ваней Всехкрестилем и записывал ? Никто.
Откуда известна эта "его" фраза ? От верблюда, который ВЕРУ-БЛЮДЕТ.

Вспомним :





СЕК это единица обмена в виде ГОДОВАЛОГО БАРАНА, а СЕКЕЛЬ это МЕРА ВЕСА и денежная единица.

Теперь прочитаем фразу на ЖЕТОНЕ "Ecce agnus Dei, qui tollit pecca­tum" по хазарски "Ecce agnus Dei qui tollit pec ca­tum" (разделения там нет и оно выдумано) :

Ecce = осы (каз.) - данный; эта; это; этот
agnus = қой (каз.) - I. 1. овца; баран + жаңа (каз.) - I. 1) новый;
ақы (каз.) - 1) плата; оплата труда; то, что причитается за работу; 3) плата за услугу; расчет; взимание; обложение

Dei = для примера хотя бы Дей — титул пожизненного правителя Туниса с конца XVI века по 1705 год, Триполи в 1609—1711 и Алжира в 1711—1830.
Он же duke (англ.) - герцог.

qui = қай (каз.) - I. 1) какой; который
pec = бәс (каз.) - I. стоимость; цена; ценность
tollit = төлету (каз.) - 1. гл. понуд. заставить платить; заставить уплатить 2. и.д. понуждение к плате; взыскание платы
ca­tum = сатыну (каз.) - 1. гл. возвр. продаваться; продаться 2. и.д. продажа

А для особо одаренных аборигенов на обратной стороне изображение "БАРАНА"

И сравним chiseller, chiseler (англ.) - чеканщик, гравер, резчик
с СЕКЕЛЬ который МЕРА ВЕСА / ДЕНЕЖНАЯ ЕДИНИЦА и вообще БАРАН ГОДОВАЛЫЙ.

То получится что ЧЕКАНЩИК только отмерял доли МЕТАЛЛА равные стоимости ГОДОВАЛОГО БАРАНА или его долей.

Как таковых монет не было и вместе с ними не было ДЕНЕГ в современном понятии, каждое крохотное княжество Азеопы могло само РЕЗАТЬ ДОЛИ МЕТАЛЛА и определять стоимость его хоть в БАРАНАХ, хоть в ОСЛАХ.

abacus (англ.) - счеты, абак, абака

почему то МОТИВИРУЕТСЯ из

баға (каз.) - 1) п. стоимость; цена
есе (каз.) - I. доля

(no subject)

Ярл (др.-сканд. Jarl) — высший титул в иерархии в средневековой Скандинавии, а также само сословие знати[1][2]. Первоначально означал племенного вождя, позже стал означать титул верховного правителя страны.

Пишется как Jarl ? То есть жерлі (каз.) - имеющий землю; имеющий достаточно земли ?

И кто писал аборигенам "их" историю ?

beggar (англ.) - нищий, попрошайка, бедняк,
бақыр (каз.) - II. диал.
алда, бақыр-ай! → ох, ты, бедняга! (с оттенком сочувствия)

бұқара (каз.) - народ; массы; люд
бишара (каз.) - 1. бедняга; бедняжка; несчастный
бекер (каз.) -п. 1. напрасный 2. напрасно; зря; попусту

Такие КАРАМУРЗИКИ как и в как-его-тутке типа МАРКСА с его "КАПИТАЛ" = көбейтілу (каз.) - 1. гл. 1) быть увеличенным количественно; быть размноженным 2) умножаться 2. и.д. 1) численное увеличение 2) умножение.

(no subject)

fasten (англ.) - скрепить, закреплять, прикреплять, прикрепляться
fastness (англ.) - стойкость, прочность, крепость, цитадель, оплот, твердыня
bastion (англ.) - бастион, оплот, крепость
бекітетін (каз.) - закрепительный; закрепляющий; прикрепительный; укрепляющий

fast (англ.) - крепкий, прочный, стойкий
fixate (англ.) - фиксировать, закреплять
бекіту (каз.) - 1. гл. 1) укреплять; прочно закреплять 3) закреплять; 4) запирать

fix (англ.) - фиксировать, исправлять, устанавливать, чинить, закреплять,
бек (каз.) - I. ист. бек (представитель господствующего класса феодального общества в Средней Азии и Казахстане) II. 1. крепкий; сильный 2. крепко; сильно


victory (англ.) - победа
бекіттіру (каз.) - 1. гл. 1) укреплять; прочно закреплять 4) запирать 2. и.д. 1) укрепление; прочное закрепление
бақытты (каз.) - счастливый
бақ (каз.) - II. п. счастье; удача