September 26th, 2013

(no subject)

Если баба понесла, то два варианта : а) святой дух "благовестил" б) какой то мужчинка обрюхатил.

Чему верить ? МОТИВАЦИИ.

Например слово РАШПИЛЬ что значит в наречии ? Ничего. Оно не МОТИВИРОВАНО, но за ним стоит технология и его применение. Сделайте ложе приклада огнестрела без этой бяки. Если у кого то был свой РАШПИЛЬ, то как он назывался ? Почему не сохранилось ?

А что в английском ? rasp (англ.) - рашпиль, терка, напильник

Что первичнее rasp (англ.) или РАСПиль ? Кто кого "наградил" этим словом ? Слово само пришло ("святой дух" благовестил) или сначала кто то принес некий ИНСТРУМЕНТ кому то, показал как им пользоваться и сказал его название на своем языке (сосед обрюхатил) ?

Где МОТИВ возникновения слова ? В английском это saw (англ.) - пила, в хазарском ара (каз.) - II. пила
ою ара → лобзик
сап (каз.) - II. ряд; строй; шеренга;

Сложите вместе ара (каз.) + сап (каз.) = пила + ряд/строй/шеренга = rasp (англ.) = РАСПиль

Смотрим на РАСПиль и видим "РЯДЫ ПИЛ"

Кто "папа" ?

51) سُورَة الذَّارِيَات

51) Sūrat Adh-Dhāriyāt


فَتَوَلَّى بِرُكْنِه ِِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُون ٌ

Fatawallá Biruknihi Wa Qāla Sāĥirun 'Aw Majnūnun

051-039. Он отвернулся в сторону (или вместе со своим окружением) и сказал: «Колдун или одержимый!»

Sāĥirun = Колдун

Сравните с :

sorcerer (англ.) - колдун, волшебник, чародей
sorcery (англ.) - колдовство, волшебство, чары
-or- где "Р" не читается, проверочное sacral (англ.) - сакральный, ритуальный, обрядовый

сиқыршы (каз.) - 1) чародей; колдун; волшебник = sehrbaz (азер.) - sihirbaz (тур.)
сиқыр (каз.) - чары; колдовство; таинство; волшебство

То что ЧАРЫ-ЧАРОдей из той же банды видно ? А ВОЛХВ это velho (фин.) - колдун

Не кажется странным проход Казахстан - Азербайджан - Турция - Англия для сиқыр (каз.) - sorcery (англ.) - колдовство, волшебство, чары ?

Естественным образом закрадывается, что элита тупо говорила на вариантах одного языка из Центральной Азии, который в местных условиях принимал местные формы произношения, в некоторых случаях вообще отвязывался письменный язык от устного как во Франции.

(no subject)

51) سُورَة الذَّارِيَات

51) Sūrat Adh-Dhāriyāt

وَقَوْمَ نُوح ٍ مِنْ قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْما ً فَاسِقِينَ

Wa Qawma Nūĥin Min Qablu ۖ 'Innahum Kānū Qawmāan Fāsiqīna

051-046. Мы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми.

فَسَّقَ (ар.) - фассак̣а - II 1) считать ложным; опровергать; 2) не принимать, отвергать (показания); 3) счиатать развратным, беспутным, порочным; рел. считать нечестивым

бұзық (каз.) - 2. 1) испорченный; сломанный 2) недобрый (о намерении, мыслях)
бұзу (каз.) - 1. гл. 1) портить; ломать; разрушать 2) нарушать (порядок, обычай, договор)

wicked (англ.) - злой, безнравственный, озорной, грешный, нехороший, испорченный
vicious (англ.) - порочный, злой, злобный, ужасный, дефектный, ошибочный
bust (англ.) - сломанный

Тут становится интересно почему ФАШИСТ стал "злой падлой", хотя ФАШИСТ это как бы от итал. fascismo от fascio «союз, пучок, связка, объединение» и на территории как-его-тамки итальянцы бегали в ограниченном количестве, больше было неких национал-социалистов из Германщины ?

А все просто бұзушы (каз.) - 1) тот, кто портит; разрушитель 2) нарушитель 3) совратитель

бұзушысты и есть те самые ФАШИСты

(no subject)

dim (англ.) - темнота
том (каз.) - I. 1. 2) темный; безлунный 2. 2) темень; темнота
түн (каз.) - 1. 1) ночь 2) тьма; темнота 2. ночной
тоңу (каз.) - 1. гл. 1) зябнуть; мерзнуть 2) становиться холодным; остывать 2. и.д. остывание

таң (каз.) - I. рассвет; утренняя заря
dawn (англ.) - рассвет, заря, начало, утренняя заря, = dan (азер.) - tan (тур.) -
dawning (англ.) - заря, рассвет, зачатки, восток

тьма ... тень

тұм (каз.) - основа; первоисточник
bottom (англ.) - дно, нижняя часть, основание, низ, днище, основа

(no subject)

chispa1707 "Томбелен"

Название

Следуя популярной этимологии, название острова происходит от слов "the tomb of Hélène", "гробница Елены", по имени принцессы Елены, дочери короля Хоэля, по легенде, погребенной на острове.

Название также могло произойти от tumulus belenis, "кургана Белена", кельтского божества, или от кельтских слов, означающих "маленькая гора", в противопоставление Мон-Сен-Мишелю



там (каз.) - 2) гробница; могила
tomb (англ.) - гробница, могила, склеп, надгробие, смерть, могила с надгробием

Но есть :
hump (англ.) - бугор, пригорок,
төмпе (каз.) - 1) кочки на болотах, лугах

+ алаң (каз.) - I. 2) площадка


А эта горка и выглядит как "ПЛОЩАДКА НА БУГРЕ/ПРИГОРКЕ"

бел (каз.) - I. 7) горный хребет; горный перевал; возвышенность

tuber (англ.) - бугор, выступ
төбе (каз.) - 1. 1) холм; сопка 2) вершина

gipnomanul :
"А белена - вполне славянское название: "ты что белены объелся?" - как указание на прием веществ (гиосциамин, атропин, скополамин)..."

Что для "славян" означает БЕЛЕНА ???

Для хазар это bəla (азер.) - belâ (тур.) - бәле (каз.) - 1. напасть; неприятности; беда; несчастье + ен (каз.) - + II. знак;

Съешь и будет ой как belâохо = ПЛохо.

henbane (англ.) - белена = bəngotu (азер.) - banotu (тур.) - beléndek (венгр.) - буника (серб., болг.) - blín (чех.) - и т.д.

Тупых нет, название предупреждает :
bane (англ.) - проклятие отрава погибель яд гибельное влияние отравлять губить
улы (каз.) - 1) ядовитый; отравляющий
улану (каз.) - 1. гл. страд. возвр. отравиться; травиться 2. и.д. отравление; интоксикация

(no subject)

dishwater (англ.) - помои = dish + water = "ТАРЕЛКА + ВОДА"

Ну и что ?

dish (англ.) - тарелка миска
ыдыс (каз.) - 1. посуда; тара 2. посудный

water (англ.) - вода

dish (англ.) - впадина ложбина котлован
түсу (каз.) - 1. гл. 1) спускаться; опускаться

А если не "ТАРЕЛКА + ВОДА", а "СЛИВАТЬ + ВОДА" ? төгісу + water = ПОМОИ.

төгісу (каз.) - 1. гл. взаимн. разливать
төгу (каз.) - 1. гл. 1) выливать; проливать; сливать

(no subject)

53) سُورَة النَّجْم

53) Sūrat An-Najm

وَأَنَّه ُُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَى

Wa 'Annahu Huwa Rabbu Ash-Shi`rá

053-049. Он – Господь Сириуса.

Ёкарный бабай !!! Куда закинули как-его-тамы тов. Аллахушку !!!

Ash-Shi`rá = осы (каз.) - этот; эта; это; данный жер (каз.) - 1) земля = ЭТОЙ ЗЕМЛИ

slack (англ.) - вялый, слабый, несильный, ненатянутый, медленный, расслабляющий
осал (каз.) - 1. слабый; некрепкий; непрочный 2. слабо; некрепко; непрочно

slob (англ.) - неряха, грязь, лентяй, растрепа, тупица
sloven (англ.) - неряха, разгильдяй, грязнуля, халтурщик

(no subject)

Читаю Алексей Артемьев "Книги старины глубокой – подделка?".

Якобы уже в древнем Риме появилась современная форма книги – «кодекс» (в переводе с латыни означает ствол дерева, бревно, чурбан). Она 1,5 тысячи лет продолжала существовать, наряду со свитками. Всё это естественно было рукописным, до появления в 15 веке печатного станка Гуттенберга. В это же время получает всё большее распространение бумага. Ну, а после быстрого развития печатного дела, свитки окончательно ушли в прошлое, и книги приобрели знакомую нам форму.

И в чём спрашивается здесь подвох? Подвох в полном отсутствии логической взаимосвязи. Всё вышеперечисленное совершенно не соотносится с реальной жизнью, с возможностями и потребностями человека, а самое главное – с технологией.


.... листы старых пергаментных книг были переплетены в массивный деревянный оклад (отсюда и латинский перевод слова «кодекс» – деревянный). На окладе обязательно имелись застёжки, но вовсе не для красоты, и не для того, чтобы запирать текст от непосвящённых. Просто, если не зафиксировать листы пергамена в прижатом состоянии, то они начнут скручиваться.

История переписывалась тогда, когда книги были уже в ходу, и для исказителей это тоже был привычный формат. Ну, не подумали они о том, что технология печати книг имеет свои ограничения.

Печатный станок позволяет установить клише с текстом и отпечатать подряд несколько десятков одинаковых оттисков. Затем клише меняется и печатается следующая страница. При этом каждый раз на одно и то же место подкладывается пергамент или бумага. Она базируется строго по краям, иначе всё будет криво напечатано. Для этого требуется иметь ровные одинаковые листы, соответствующие мощности пресса. Более того, сразу после оттиска лист должен отправиться на сушку.

С чего бы это «кодекс» – деревянный ? codex (лат.) - manuscript trunk block stock stub Book ledger casebook blockhead (англ.)

И где там wooden, wood (англ.) - деревянный

Все что угодно, только не "дерево".

Присмотримся к этому ГУТТЕНБЕРГУ "первокнижнику" ... ГУТТЕН + БЕРГ и совершенно случайно окажется что :

quetschen (герм.) - давить жать тискать плющить прищемлять придавливать прижимать

Werk (герм.) - дело произведение труд работа сочинение завод фабрика предприятие сооружение

Если ГУТТЕНБЕРГыч всего лишь "ПРИЖИМНОЕ СООРУЖЕНИЕ" или типа того, то вряд ли codex (лат.) ушел далеко и отражает что то типа того же :

қатты (каз.) - 1. 1) твердый; крепкий; жесткий 2) сильный; + қысу (каз.) - 1. гл. 1) жать; сжимать; зажимать; пожимать; прижимать = codex (лат.)

қою (каз.) - I. 1. гл. 1) ставить; класть 2) помещать; размещать + тегіс (каз.) - 1) ровный; = codex (лат.) = quetschen (герм.) - давить жать тискать плющить прищемлять придавливать прижимать

Естественно что лист бумаги должен быть glatt (герм.) - гладко ровно гладкий ровный

А то как-его-туты возомнят, что это они сами выдумали слово ГЛАДкий

Далее :
Совершенно ясно, что свитки невозможно было тиражировать на печатном оборудовании Гуттенберга. Они могли быть только рукописными. Ну, а раз печатная продукция стала дешевле и доступнее рукописной, то и свитки вышли из употребления. Да, рукописные свитки были лучше, но печатные книги – дешевле.

Тогда, кто и зачем, на самом деле, мог бы изобрести книгу в её современном виде? Уж не тот ли, кто разработал саму технологию печати? И если славу изобретения печатного станка приписывают Гуттенбергу, то это единственный человек, которому было жизненно важно приспособить отдельные прямоугольные печатные листочки, для более-менее удобного чтения и хранения длинных текстов. Просто других возможностей его машина не имела, хоть и очень хотелось. Для придания своим изделиям приемлемых потребительских свойств, Гуттенберг придумал прошивать листы в одну книгу. Ну, а как появилась твёрдая обложка, вы уже поняли.

Если бы первопечатник не смог придумать приличный переплёт, то его единственной продукцией так и остались бы одностраничные Папские индульгенции, с которых он, кстати, и начинал. Вот и получается, что Гуттенберг сначала изобрёл технологию ПЕЧАТИ, а уж затем книгопечатания (печати и переплёта).


Почему вспомнился "дрямучий" Архимедыч ... Представляю как он нацарапал что то там на папирусе и побежал к своему ИЗДАТЕЛЮ :
- "Братан, срочно нужно ОТКСЕРИТЬ мою писанину".
- "Базара нет, для тебя все что угодно !!! Твои труды будут востребованы через 1800 лет !!! Их будут покупать в далеких далеких городах и странах некие УЧЕННЫЕ" - отвечал ИЗДАТЕЛЬ и приказывал толпе "ксероксов" - "А ну, чумазики, за работу !!!"
Сотни три-четыре "чумазых" папуасов сели "ксерить" вручную книжец Архимедыча. Накатали за сколько то времени три - четыре сотни экземпляров этого :



И ... кому их впаривать ??? Кто их покупал ??? Великие и мудрые древне-греческие пастухи на далеких островах ???

А был ли ИЗДАТЕЛЬ в те далекие времена ? Кто конкретно занимался тиражированием трудов "дрямучих" ? Сами ?

Почему то считается, что если некий автор "дрямучести" написал какую то хрень, то это как сегодня ИЗДАТЕЛЬ растиражировал её в несколько сот-тысяч-миллионов экземпляров, выставил на продажу и полученную прибыл поделил с автором.

Что то не верится в "ксероксные" технологии "дрямучести", дорогое это удовольствие вручную переписывать хрень знает что, на которую нет массового спроса.

Библец Гуттенбергыча за 500 лет ни одна падла не читала, кто хоть раз в жизни прочитал хотя бы одну книжку заметил бы потреп страниц, а у него только от времени слегка подмокли края листов на нетленных листах бумаги.

(no subject)

99) سُورَة الزَّلزَله

99) Sūrat Az-Zalzalh

ذَا زُلْزِلَتِ الأَرْضُ زِلْزَالَهَا

'Idhā Zulzilati Al-'Arđu Zilzālahā

099-001. Когда земля содрогнется от сотрясений,

Zilzālahā = сілкілеу (каз.) - 1. гл. 1) вытряхивать; стряхивать
сілку (каз.) - 1. гл. 1) трясти; встряхивать; вытряхивать

сілтеу (каз.) - 1. гл. 1) махать; размахивать
jolt (англ.) - трясти, трястись, встряхивать, потрясти,

шайқау (каз.) - 1. гл. 1) качать; раскачивать; мотать; трясти
shake (англ.) - трясти, трястись, поколебать, дрожать, встряхивать, сотрясать
jog (англ.) - трястись, трясти

шайқалау (каз.) - сотрясение
joggle (англ.) - трясти, трястись,

сілею (каз.) - 1. гл. изнемогать; неметь;
slacken (англ.) - ослаблять, замедлять, слабеть, слабнуть

(no subject)

100) سُورَة الْعَادِيَات

100) Sūrat Al-`Ādiyāt

وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحا ً

Wa Al-`Ādiyāti Đabĥāan

100-001. Клянусь скачущими, запыхаясь!

С чего бы это ? А если так Ādiyāti = Ādiy + āti = айдау (каз.) - I. 1. гл. 1) гнать; перегонять (скот) + ат (каз.) - I. 1) лошадь; конь = ГНАТЬ + ЛОШАДЬ = СКАЧУЩИЕ

В англо-хазарском :

айдасу (каз.) - 1. гл. взаимн. гнать или погонять вместе

distill (англ.) - дистиллировать, перегонять, гнать, очищать, опреснять, подвергаться дистилляции
distil (англ.) - перегонять, дистиллировать, сочиться, очищать, гнать, извлекать эссенцию
distillate (англ.) - перегонять

Где -til- = Teil (герм.) - часть доля
от тілу (каз.) - 1. гл. 1) резать; разрезать на куски (ломтики, полоски)