August 2nd, 2013

(no subject)

Евангелие по Марку, 10

At ille dixit eis: «Quid vul­tis, ut faciam vobis?».

О́нъ же речé и́ма: чтó хóщета, да сотворю́ вáма?

volo (лат.) = will (англ.) - хотеть, желать,
қалау (каз.) - II. 1. гл. 1) желать; выбирать 2) брать друг у друга по своему выбору (напр., хорошую лошадь, драгоценную вещь, в честь радостного события, часто при рождении ребенка, обряде обрезания и т.п.) 2. и.д. 1) желание




castrate (англ.) - кастрат, евнух, кастрированное животное = cas - trate = қаса (каз.) - II. половой орган у самцов однокопытных (напр., лошадей, ослов) + турау (каз.) - 1. гл. разрубать; разрезать / турату (каз.) - 1. гл. резать на мелкие куски 2. и.д. разрезание на мелкие куски

(no subject)

Евангелие по Марку, 10

Iesus autem ait eis: «Ne­sci­tis quid peta­tis. Pote­s­tis bibere calicem, quem ego bibo, aut bap­tismum, quo ego bap­tizor, bap­tizari?».

Иисýсъ же речé и́ма: не вѣ́ста, чесó прóсита: мóжета ли пи́ти чáшу, ю́же áзъ пiю́, и крещéнiемъ, и́мже áзъ крещáюся, крести́тися?

баптаушы (каз.) - 3) делающий хорошо; делающий искусно; делающий по правилам

баптау (каз.) - 1. гл. 3) делать искусно; делать хорошо; делать по всем правилам

бап (каз.) - I. 3) готовность


Epiphany (англ.) - прозрение, крещение, Богоявление, явление божества

baptism (англ.) - крещение
baptizing (англ.) - крещение

(no subject)

Евангелие по Марку, 10

Non ita est autem in vobis, sed quicum­que voluerit fi­eri maior inter vos, erit ve­s­ter mi­nister;

не тáко же бýдетъ въ вáсъ: но и́же áще хóщетъ въ вáсъ вя́щшiй бы́ти, да бýдетъ вáмъ слугá:

minister (англ.) - министр, священник, посланник, слуга, исполнитель, советник посольства


man (англ.) - человек, мужчина,

істеу (каз.) - 1. гл. 1) делать; работать; действовать 2. и.д. 1) работа
істелу (каз.) - 1. гл. страд. быть сделанным; быть сработанным

(no subject)

Евангелие по Марку, 10

Et veniunt Ierichum. Et pro­fi­ci­scen­te eo de Iericho et di­scipulis eius et pluri­ma multi­tudine, filius Ti­maei Barti­maeus cae­cus sedebat iuxta viam mendicans.

И прiидóша во иерихóнъ. И исходя́щу емý от­ иерихóна, и ученикóмъ егó, и нарóду мнóгу, сы́нъ тимéовъ Варти́мей слѣпы́й сѣдя́ше при­­ пути́, прося́.

Сравниваем cae­cus (лат.) = слѣпы́й = көзсіз (каз.) - 1) безглазый 2) перен. слепой;

көз (каз.) - 1) глаза;

(no subject)

Евангелие по Марку, 5

Et vene­runt trans fre­tum maris in regionem Gerasenorum.

И прiидóша на о́нъ пóлъ мóря, во странý гадари́нскую.

И как переводят названия страны Gerasenorum = гадари́нскую.

Хораса́н (перс. خراسان‎ — Xorâsân — откуда приходит солнце) — историческая область, расположенная в Восточном Иране.